Обратный звонок
Ваше имя*
Ваш телефон*

Ваше сообщение отправлено. Наши менеджеры свяжутся с вами в ближайшее время.

Сотрудники кафедры славянской филологии - о Вельмире Ивановне

03.11.2023

И ещё один текст о Вельмире Ивановне — от ее родной кафедры славянской филологии.

Сегодня ушла из жизни Вельмира Ивановна Дьякова — легенда филологического факультета. Почти все мы, сотрудники кафедры славянской филологии, от лаборантов до строгого профессора, когда-то были студентами Вельмиры Ивановны, сдавали ей экзамены. И до самых последних дней, несмотря на плохое самочувствие, она продолжала учить — консультировала молодых диалектологов, дистанционно читала лекции.

Человек всегда остаëтся жить в своих добрых делах — в том, что он смог подарить другим.

Вот передо мной на кафедральной полке — "Словарь географической лексики Воронежского края (с историческими комментариями)". Его вместе составляли Вельмира Ивановна Дьякова и Валентина Ивановна Хитрова. В нëм — таинственные, смешные и удивительные слова: "бездонница" (глубокое место, водоворот или родник в реке), "бугроватка" (бугорок и неровная дорога), "гущина" (непроходимый лес), "задéвы" (коряги на дне), "колдобаня" (яма с водой), "опекунка" (поле, находящееся в частной собственности), "плакунчик" (маленький родничок), "светляк" (редкий лес), "слепцы" (кротовые холмики на поле), "ясенец" (прозрачный лëд на реке)...
"Посвящается нашим матерям, любящим Русскую Землю" — читаю на первой странице словаря.

Вельмира Ивановна рассказывала, как однажды в диалектологической экспедиции она записала в тетрадку слово "чëренький" (это делается для того, чтобы понять особенности фонетики и словообразования местного говора): сельская бабушка показывала ей только что вылупившихся цыплят — чëрненького и жëлтого. Увидев запись, бабушка ахнула:
— Чëренького прописали, а жëлтенький без прописки остался!

Я не спросила Вельмиру Ивановну, как называлось это село и сколько лет (вернее, десятилетий) назад она туда ездила.
Но когда я приехала в село Марьевка Верхнехавского района со своей экспедицией, местный житель встретил меня фразой:
— А, из ВГУ у нас были... За ними ещë бабуля бежала с цыплятами...

Рассказывала Вельмира Ивановна и об экспедициях на Русский Север — в Архангельскую область. Там бабушки спросили еë и студентов: "Вы к нам на время или одерéнь?"
— Я так радовалась, когда услышала это "одерень"... — вспоминала Вельмира Ивановна. Потому что это слово связано с "дëрном", землëй. Остаться одерень — значит остаться навсегда: врасти корнями в землю, ставшую родной.